POSTCARD FROM MANILA: What we do for love

Everywhere in Manila, one senses the struggle to make a living.

I live in a place called Cubao, on the edge of a slum, and every corner literally teems with people and activity.

The road in front of our house has been ripped up to replace drains with bigger pipes, broken bits of road are piled high on either side, leaving one dusty lane for vehicular traffic. This has all been done by bare-chested men with tiny shovels. No digger in sight. This will take forever, my mother says grimly. My brother-in-law palms a bit of cash over to the men so that they would tidy up our frontage, widen the path for cars.


On the pavement in front of my neighbour’s gate, the tricycle drivers await passengers. There’s a man standing there shouting out their availability – he gets a few pesos for his pains. A boy of about 11 with a wooden box on his arm is selling the drivers cigarettes by the stick.

Two of my mother’s neighbours have set up shop, tables covered with plastic table cloths, pots of food, selling lunch to passers-by. They’re a bit like lemonade stands, except these are adults trying to make a living. They spoon the food into plastic bags for the customer to take away.

In England, the struggle to make a living happens invisibly, quietly, behind closed doors.

In the Philippines, it’s in your face.

I remember my own struggling, as a young reporter earning a wage barely enough to cover my expenses.

It was an exciting time in the Philippines, the decline of a dictatorship and the start of a new era.

I went everywhere, witnessed history in the making, then went back to the camaraderie of our news room to assemble the magazine. I was writing!


On Thursdays, everyone stayed until the wee hours of the morning, putting the magazine to bed – it came out on Fridays. These were pre-digital days, so the galleys were typset, laid out by hand, then filmed. And any corrections were stripped into the film later.

Afterwards everyone piled off to an all-night breakfast place for hot bibingka (pancakes made with coconut and salted eggs) or tapsilog – a breakfast of cured meat, rice and eggs.


It was a fantastic job. No hour was too late, no distance too far to gather information, no story too dangerous (it wasn’t courage, just youthful enthusiasm).

I felt blessed even though the money was only a little better than peanuts and not as tasty.

My friends and I got around the tricky problem of making ends meet in various ways.

Too proud to live with my parents, I shared a one-bedroom (bedroom is a relative term ) flat with other girls who worked for the same magazine. On some nights there were three of us, on others there were five. We all slept on mattresses laid out on our sitting room’s pocket handkerchief floor.

It helped that press conferences in the Philippines always involved some kind of catering. By attending at least three conferences a day, I covered all my meals. When my best friend and I wanted to sample a new restaurant, we would order one coffee and sit there for an hour sipping the one cold cup.

To supplement my income, I wrote press releases for a friend who was a publicist. I interviewed pop stars and drew a weekly cartoon strip for a woman’s magazine. I scripted small talk for a pop singer to do between songs. I dubbed in the voices of American extras who had moved on before their movies had finished. When I realized I could get paid for pictures as well as words, I acquired a camera and took photographs when I was on assignment.

No job was too small, as long it meant I could continue to be a reporter.

And that’s why I felt so blessed.

My work was not a struggle even if I struggled to make a living because I was doing it for love. It’s one of the great things about my new, second career, writing for children.

The JK Rowlings and Stephenie Meyers of the children’s book industry are incidental. Yes, there is money in it – but money is not why children’s authors write.

In the main, we don’t do it for money. That’s why we are the lucky ones. We aren’t wage slaves. We do our work for love.

Doing things for love is the best way not just to make a living, but to have a life.

Even if it’s a struggle.

POSTCARD FROM MANILA: Somewhere Over the Rainbow

The Philippine edition of Tall Story launches in Manila next week so I am winging my way from London to Manila via Amsterdam.

There is only one other child on the flight – a baby in a sling carried by a tiny Filipina. It’s a good bet that they will be on the same direct flight to Manila from Amsterdam.

The baby gazes around her with round eyes that flicker from grey to brown. Her cheeks are a much paler shade than her mother’s . Clearly her dad is pink skinned, just like the father of my own excited two, who are desperate to get on with journey. A two-tone child – just like my own!

In Amsterdam, when KLM calls Philippine-bound passengers forward, the word “melting pot” comes to mind as the very Filipino melting pot melts eagerly into the queue.

The mums are various shades of brown, black-haired and almond-eyed. Like me.

The dads – well. There are all colours of dads. Here a black father with tall, strapping walnut sons, the peaks of their baseball caps turned backwards and white cables flowing from their ears. There, a slim blonde girl with her brown mother’s full lips, a head and shoulders taller than her mother. All colours of babies, fuzzy haired, curly haired, hairless.

I imagine the excitement of relatives back home, cleaning their houses, laying out extra bedding, cooking stews in advance, setting alarm clocks to wake them at cock’s crow to beat the rush hour to the airport, dreaming of the gifts that the guests no doubt will bring.

Last week, on Facebook, the author Malorie Blackman launched a huge discussion by declaring her opposition to the term “mixed race”. I, personally, have never liked the term – every single person in the world is a mixture of some sort. Which means even the concept of race is becoming muddled.

I learned a new word last year. Heterogenous. My neighbour, a doctor, remarked at how heterogenous Philippine society is. As in not homogenous. I didn’t know there was a term for it. Aren’t all island nations like that? Voyagers passing through inevitably leave traces of themselves in the population.

With the immigration phenomenon in the Philippines and so many of us living abroad, Filipinos have become just like the voyagers of ancient times, leaving traces of ourselves wherever we live and work. A global gene pool.

Methinks the colours are blurring.

Getting on that plane was a little bit like wandering into a Filipino rainbow.



***



Flights to the Philippines are always exciting affairs.

These are not people returning from blah business trips or from routine holidays abroad.

We are exiles on reprieve on our way back to the motherland.

One overhears a common thread. “How long since you’ve been home?” And the answers are mind boggling.

Ten years. Six. Four. Two.

The hand-carried bags are mind boggling as well. Having been away for so long, we return with all our missed opportunities and good intentions packed into our bags. How can a 25-kilo baggage allowance account for the years of unexpressed affection and yearning? The gift of ourselves translates into pasalubong (roughly translated: homecoming gifts), in quantities that measure our homesickness, guilt, despair and love.

And of course, love weighs a ton. No baggage allowance could ever measure up to an immigrant’s homecoming.

So we stuff what we can into our hand carry. My non-Filipino friends often ask me why in any airport terminal in the world, there are always Filipinos wandering around dragging ridiculously heavy bags.
Now you know why.
Soon after we board our KLM flight from Amsterdam to Manila (14 hours! Hup!) I am touched by the sight of an elderly woman, walking with difficulty, on the arm of one of the stewards. He is carrying her bag. How kind, I think to myself.

When they get to her seat, he turns to her. “Do you speak English?”

She smiles and nods. She is so grateful.

He points at her bag. “Well I want you to know: this is unacceptable.”

She continues to smile as if she doesn’t understand.

He raises his voice. “THIS IS UNACCEPTABLE. You cannot expect me to lift this ...” he lifts and drops her bag with a thump (Is that the splinter of breaking china bought for Brother Johnny and his new wife? Is that the tinkle of cracked perfume bottles procured at great sacrifice for Sister Del’s teenage daughters?)

His voice rises to a roar: “THIS IS TOO HEAVY, you understand me? UNACCEPTABLE!” And he lifts the bag up to the baggage compartment and slams it onto the shelf (the laptop that took a year to save up for – will the nephew still be able to use it?).

My sixteen year old’s eyes are wide, shocked that someone would use that tone with an elderly person. “If it was too heavy for him,” he says, “I would have helped her instead.” My boy’s gone home to the Philippines many times. He knows that there is much to carry besides the luggage.

Dialogue races in my head.

I could have jumped up and insisted on taking the bag and shamed him into politeness.

I could have reprimanded the steward, said something smart and fast and cutting.

But it’s too late. All I can do is turn round and say apologetically, “He should not talk to you like that. You didn’t deserve it.” The other Filipinos sitting around are tut-tutting and saying lame things like, “How could he?” “How mean!”

As compatriots, we feel it our responsibility to make the old lady feel a little bit better.

The old lady just keeps smiling and says something like. “It’s okay, that’s how it is.”

And we all smile and nod because of course, that’s how it is. And we are – all of us – just as guilty of flouting airline baggage limits.

We all go home knowing that the weight of our hand luggage is totally unacceptable. And will ever be.

Because no matter how much pasalubong we carry home, there is no gift or object or token that can even begin to make up for the weight of our absence.

My dodgy accent

The Queen's English and I go back a long way

When I tell people that Tall Story will be published in the Philippines in July, their immediate question is: "In English?"

Well, yes. English is one of two official languages in the Philippines - the other one being Filipino, a language based on the majority dialect Tagalog, one of 171 native languages spoken in the country. With so many languages, Filipino educators have long sought a single, unifying language and Filipino was created to do just that.

So us Pinoys have a love-hate relationship with English - on the one hand, it seems an advantage to speak an international language, on the other hand, it's the language of our colonizers, the United States,  who came in 1898 purportedly to Christianize the Filipinos (not realizing that we'd been Catholics under Spain for 300 years).

When I'm visiting my family in the Philippines, I slip easily into the combined English-Tagalog patois spoken in Manila. But when friends in England ask me to demonstrate, I find it incredibly difficult to perform on demand.

For some strange psychological reason, when in the UK, I maintain an American accent with some British vowels.

There's a an online speech accent archive at George Mason University in Fairfax, Virginia where they're collecting accents. To join, all you have to do is record yourself reading from a text that is claimed to contain most of the consonants, vowels and clusters of Standard American English.
Please call Stella. Ask her to bring these things with her from the store: six spoons of fresh snow peas, five thick slabs of blue cheese, and maybe a snack for her brother Bob. We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. She can scoop these things into three red bags, and we will go meet her Wednesday at the train station
So here I am reading the text in the accent I use on a daily basis in the UK.

And  here is the accent I revert to the moment I get home to the Philippines.

In the Philippines, as it is here in England, accents carry status connotations that heavily influence how one may be perceived by others - with one's perceived poshness relative to how Hollywood neutral your accent might be. My father, an artistic, creative soul, spoke four languages and though his English was complex, he couldn't quite shake off that heavy Visayan accent. My mother, an English teacher, has a clean, " received Hollywood" accent and no matter the state of her purse, she commands instant obsequiousness amongst the less linguistically adept.

In an article in today's Guardian, Steven H Weinberger, who runs the accents archive, insists that accents have nothing to do with ability or intelligence, they are "systematic rather than mistaken speech".
Crucial to an understanding of accents is that they are "systematic rather than merely mistaken speech", Weinberger says. This can counter what he describes as "biased social judgments" based on people's accents. "When we understand that accents are not due to 'errors' or faulty learning, we may be more sympathetic to the speakers. But biases are hard to unlearn."
Accent can be something of a tragedy for some people. A good friend of mine who speaks with an accent thick enough to slice is constantly made to suffer for it in the form of GPs ignoring her and various petty officials dismissing her as a crank. But if I pick up the phone on her behalf, she is amazed by the speed and courtesy with which people respond to my perceived-to-be less offensive accent.

In Tall Story, I have a Filipino character who, once he arrives in London, finds himself at a linguistic disadvantage when he tries to express himself in English - with hilarious results. But I make sure that the reader is party to his complex thoughts and feelings.

I hope it goes a little way towards demonstrating that you really can't judge a human being by his or her dodgy accent.


IT'S FOR REAL! Tall Story arrives in the post

It came in the post today!

It's for real! Candy holding her freshly pressed book

Pretty!

Tall Story spine

It has yellow endpapers!

tallstory front flap

And a picture of me on the back cover!

tall story backflap

And here's what it looks like naked.

Tall Story naked

Dontcha just love the silver embossed text?

And look! I'm featured on Tracy's terrific Tall Tales and Short Stories blog!

I'm so happy I could give away a copy of my book!

In fact ... why not?

The Tall Story book trailer is going to be finished within the next few days and I'm trying to get a whole bunch of my blogging friends (and relatives) to post it at the same time - our very own WORLD PREMIERE!

TALLSTORYPREMIERE

The idea is we all post the trailer on our blogs and facebook/or other profiles at the same time! Simple!

In abject gratitude, I am offering world premiere people an advance viewing of the trailer on a password protected site - AND a chance to win a freshly minted copy of TALL STORY before it's in the shops!

If you would like to join us - and you don't have to live in England to join - please send me an email on mumatwork AT blueyonder.co.uk with the subject header 'World Premiere'!

THANK YOU!

Oh someone pinch me.

But not too hard.

You can say anything about Imelda Marcos but you mustn't forget the shoes

My friend Frankie shared this with me on Facebook from David Byrne's homepage.

If you can't view this on Facebook, view it here.

Watching this, I remembered when I first arrived in London back in 1989. It seemed to me at the time that I couldn't strike up a conversation without anyone mentioning Imelda Marcos - specifically her shoes. It sucked so much that I wrote a poem about it:
Small Talk

"How is Imelda Marcos?
Are her shoes still on the go?"
When I first came to London
It was all they wished to know
I tried to say that there was more
To me than meets the eye
That a flat brown nose and straight black hair
Does not mean I can’t ask why
They don’t try to get to know me
Or find out what I do
Or say Fine Weather Isn’t It?
Or ask me How Are You?
I tried to talk of normal things
Like Politics and Fashion,
Burglaries, Movie Stars,
Sport and Television
I wanted them to talk to me
The way they talked to each other
But all that seemed to interest them
Was Imelda’s collection of shoe leather.
Now David Byrne's spending time in the Philippines making a musical about Imelda with Fatboy Slim.

It fascinates me to read in a Times article that the one thing Byrne has ommitted is the magic cupboard with the 3000 shoes.
... there are no references whatsoever to her infamous collection of 3,000 pairs of designer shoes, stored in a wing of the so-called Manila White House, the Malacanang Palace. “The shoes were a very big problem,” Byrne concedes. “For me it became, how do you get beyond the shoes? But the shoes weren’t discovered, along with the house full of Heinz Sandwich Spread, until after the Marcoses were airlifted out of the palace in 1986, and for me the story ends right there.”

These many years later, I've mellowed. I forgive people for mentioning Imelda's shoes.

In fact, I would actively encourage it.

Imelda's shoes are a weighty metaphor that continues to remind us of Imelda's dark side as she reinvents herself again and again with more imagination and energy than Madonna herself. It reminds us of the huge inequalities that continue to exist in Philippine society.

So, David Byrne, please mention the shoes.

Imelda's shoes would have more relevance to Filipinos than a fat album of photographs of her posing with other dictators.
If you're on Facebook and can't see this, view it here

Does the world need another blog like it needs a hole in the ozone layer?

Another blog, you say? But aren't I all blogged out? What about my blog Notes from the Slushpile?

Clearly, I am insane.

Well, maybe only slightly.

The thing is, you see, it used to be that my blog readers were fellow writers.


We discussed stuff to do with getting published like craft, the publishing industry, literary agents, editors, marketing, endurance, what rejection feels like, how rejection hurts, how horrible rejection can be, how rejection gets you down  ... okay, I admit it, sometimes we went a little stir crazy from rejection.

When I finally got a book contract, people kept asking me, what are you going to do now? You aren't on the slushpile any more, you can't keep pretending you're on the slushpile.

Well, I think I'm still on the slushpile, really. Publication is never guaranteed. And I like whining blogging about trying to get published. So I'm not junking Notes from the Slushpile just yet.

But finally getting published means I've got to pay some attention to those lovely, astonishingly gorgeous and intelligent folks out there who will be buying and reading my books.

All this time, I'd been blogging for writers. Now that my book Tall Story is coming out (Pre-order! NOW! On Amazon! Just saying), I have to think about blogging for READERS.

Photo stuartpilbrow, Via Creative Commons with thanks!

So here is my new blog.

If you like reading, if you like reading my books (of which someday there will be hundreds! HAHAHAHA ... oops, sorry. Must curb tendency towards maniacal laughter) ... follow my new blog, join in the conversation, have a laugh. Who knows, famous people might want to hang out with us.


See you on the web!